Na vsebinoNa glavni meni

Jakec in breskev velikanka

Roald Dahl
Ocena gradiva
1 2 3 4 5
Roald Dahl

Jakec in breskev velikanka

Slovenski mladi bralci so se s tem delom prvič lahko srečali leta 1997 v prevodu Jureta Potokarja, čeprav je kultni pisatelj to svetovno znano fantastično pripoved objavil že leta 1961. Po njej so posneli tudi animirani film, ki je še dodatno prispeval, da je zgodba o osirotelem otroku in njegovem nenavadnem potovanju s povečanimi malimi živalmi prisotna med mladimi bralci, tudi slovenskimi. Tokratna izdaja, katere želja je, da bi mladinska klasika živela čim dlje, prinaša nov prevod, ki ga je prav tako kot prvega opravil prevajalski mojster Milan Dekleva. V delu lahko prepoznamo značilne prvine Dahlovega pisanja, kot so: pretiravanje, drzen humor, razburljivo akcijo, jezikovno inovativnost, poigravanje s tabuji in njihovo rušenje. Osnova pripovedi je pravljična struktura, v kateri je osiroteli in trpinčeni otrok končni zmagovalec, saj s pomočjo fantastične dogodivščine iz krutega preide v lepši svet, nasilneži pa so nazadnje kaznovani.

Celotna anotacija je dostopna v Priročniku za branje kakovostnih mladinskih knjig 2011, str. 102, avtorica Darja Lavrenčič Vrabec. (K.K.)

Iskanje priporočil
  • Jezik

  • Ciljna skupina

  • Leto izida

  • Tema

  • Zvrst

  • Format

  • Oznake