Na vsebinoNa glavni meni

Ana in Froga

Anouk Ricard
Ocena gradiva
1 2 3 4 5
Anouk Ricard

Ana in Froga

Prvi del Ane in Froge, Bi čigumi? francoske ilustratorke in avtorice animiranih filmov Anouk Ricard je v originalu izšel leta 2007, s prevodom in izdajo Zavoda VigeVageKnjige pa je dodobra prevetril tudi slovenski prostor. Strip bralca preprosto pritegne k sebi in ga kljub drobcem v pristopih prežema v vseh smereh. Vsakodnevne situacije so odete v humorne razmisleke, življenjske modrosti, miselne in situacijske preobrate, hkrati pa tudi v prečiščeno minimalistično estetiko, jasnost in vedrino. Sestavlja ga sedem kratkih prigod, ki si vse sledijo v sprejetem oblikovalskem ritmu, štiristransko, in v skladnem sosledju striparskih korakov, ki se vedno zaključijo z dvostranskimi ilustracijami. Naslikani paneli se tudi vsebinsko naslanjajo na predhodno dogajanje in sporočilo ter ga povzemajo, nadgrajujejo in pomirjujoče zaokrožajo. Le Pesem, prva in hkrati zadnja zgodba, je drugačna in je knjigi objem, ki se kot začetno vabilo domov, pravzaprav v knjigo, vije od naslovnice, v prvo predstavitev vseh nadzemnih junakov – deklice Ane, žabe Froge, mačka Reneja in psa Bubuja ̶ ter se potem v svoji manjkajoči strani sklene šele na koncu knjige. V njeni sredini spoznamo še deževnika Krištofa in Sandija ter tuna Giannija, z vsemi pa ob že omenjeni epizodi Pesem vstopimo še v naslednje: Čigumi, Pomfri, Tun, Darilo, Razstava in Telefon. Prijatelji se v njih srečujejo ob povsem običajnih pripetljajih in dilemah, z zdrsi, igrami, navdušenji, pomisleki in strahovi, avtoričin humor in zaupanje v dobro pa njihove medosebne odnose niansira v radovednost, hudomušnost in vzvalovano pomirjenost. V tej knjigi kljub vtisu, da si čisto blizu, ni prostora za predvidljivosti in običajnosti. Prav zato je njen naslovniški krog širši, kot se zdi na prvi pogled. Občutja ob prebiranju so svetla in vključujoča, hkrati pa nas druženje z majhnimi, različnimi si, a zvestimi kompanjoni prav v vseh pogledih marsičesa nauči in nas ob tem celo zelo zabava. Dialogi so kratki in vsakdanji, kot celota pa delujejo sočno in tako lepo orisujejo junake, da se popolnoma prilegajo njihovi mimiki, pogledom in zanimivim karakterjem. Da je knjiga še bolj posebna in da čim bolj sledi izvirni izdaji, so jo slovenski izdajatelji obogatili z ročno izpisanimi črkopisi, kar je redko in zelo pohvalno. Besedilo in ilustracija se dramaturško lepo povezujeta, ilustracija z omejeno barvno skalo je čista, premišljena in izbrana, njena linija pa odlično izrisuje karakterje in zaznave protagonistov. Strip je skrben in z vseh vidikov dovršen izdelek, ki oblikovno predstavlja zanimiv spoj stripa in slikanice. Vsebuje domiselne oblikovne in tipografske rešitve, omogoča pregledno branje in sledenje zgodbi ter s celostranskimi vstavki gradi odlične prehode med dogodivščinami. Zelenilo se z veselih in razigranih travniških spojnih listov seli v niz lističev naslovnih okvirjev in v detajle nekaterih stripovskih ilustracij. Avtoričini likovni pristopi so prav tako osupljivi, kot so njeni izbori junakov, situacij, njihovih zapletov in razrešitev. Humor in vedrina knjigo dodatno bogatita in jo nespregledljivo karakterizirata, sta sveža, brez olepševanj ter tako zares, da večplastni liki v hipu postanejo tudi naši znanci. In že komaj čakamo na naslednje dele njihovih prigod, v vmesnem času pa že iščemo zanimive intervjuje z umetnico in tudi njene animirane filme, ki v gibanje postavljajo naše in nove zgodbe.

(Utemeljitev strokovne komisije pri ZBDS)

Iskanje priporočil
  • Jezik

  • Ciljna skupina

  • Leto izida

  • Tema

  • Zvrst

  • Oznake