Na vsebinoNa glavni meni

Vreščji mojster: kulinarična pravljica iz Zamonije

Walter Moers
Ocena gradiva
1 2 3 4 5
Walter Moers

Vreščji mojster: kulinarična pravljica iz Zamonije

Kot pravi avtor Walter Moers v “Opombi prevajalca”, je Vreščji mojster “delo z največ ´basnodolskimi´ zastranitvami” in v podtaknjenem pismu bralcev opozori na resnico, da ta “stilistična posebnost ni za vsak okus”. Za okus gre torej, za ta čarobni eliksir sleherne kuhinje ter jedi in poti do vseh vrst brbončic tega sveta. Prav s to parafrazirano opombo prevajalca, nemški avtor in karikaturist opozarja vse dejanske prevajalce, da je “gonilna vzmet suverenega obvladovanja kulinaričnega pisanja” humor. Vreščji mojster, razburljiva kulinarična pravljica iz Zamonije o mračku Ehu (mačku, ki zna govoriti, razume vse jezike sveta in ima dvoje jeter) ter čudaškem vreščjem mojstru Espinu (v strašljivega starca udejanjena nočna mora), je besedna in ilustratorska mojstrovina, ki v sebi združuje tesnobo pravljice o Janku in Metki ter zmagoslavje pravljice o Krabatu, oboje začinjeno z neponovljivim humorjem Walterja Moersa. Vreščji mojster je tretja knjiga iz serije zamonijskih zgodb, ki jih je prevedla Stana Anželj in izdala založba Sanje. Slovenščina, s katero použijemo to zgodbo, se tako izvirno prilega vsem niansam okusov, vonjav in počutij, ki brbotajo v kuhinji mojstra Espina, da prevod upravičeno uvrščamo med raziskovalne laboratorije jezika. Založba Sanje je pri oblikovanju izdaje skrbno ohranila pravljičnost in “vreščjost”knjige, ko zaprta zre na nas s police, ali ko nas odprta s slastjo pogoltne. Zato sta prevajalka in založba s to knjigo odprli še ena pomembna vratca domišljijskega sveta v slovenščini in si zato zaslužijo PRIZNANJE ZLATA HRUŠKA.

Iskanje priporočil
  • Jezik

  • Ciljna skupina

  • Leto izida

  • Tema

  • Zvrst

  • Oznake